2006年09月27日
斑猫
日曜の釣りの途中、渓流の岸辺でハンミョウを見つけました。近づくとパッと羽根をひろげ、少し先に逃げていきます。何度かチャレンジしてそっと近づき、解像度を目一杯にあげて撮りました。色鮮やかで艶のあるハンミョウです。
ハンミョウは漢字にすると斑猫と書きます。必要以上に派手な模様に“まだらねこ”の漢字を充てたのはいったい誰なのでしょう・・・?
“まだら”は古い言葉で奈良時代に編まれた万葉集にも出てきます。
*月草に衣そ染むる君がため斑の衣摺らむと思ひて
*春は萌え夏は緑に紅の斑に見ゆる秋の山かも
“まだら”は不思議な語感をもっていて、気になる言葉です。万葉集に使われているなど、ほんの数分前まで知らなかったことですが、昔から知っているのはコナン・ドイルの「まだらの紐」です。シャローック・ホームズが活躍する推理小説の古典ですね。名探偵ホームズものの中でも最も読まれている作品ではないでしょうか?
ここでの“まだらの紐”とは毒蛇のことです。
そして“まだら”と云えば忘れられないのは“まだら狼”こと上田馬之助です。
昭和50年代に少年時代を送りアントニオ猪木は至上最強だと信じてやまなかったひとのほとんどがタイガー・ジェット・シンに寄り添い、極悪非道残虐無比の振る舞いで会場を沸かせていた上田馬之介の姿を強烈に焼き付けているに違いありません。当時は真剣に日本人なのに、どうしてこの人はこんなに悪いんだろうって思ってました。日本人レスラーはみんなベビーフェイスだと思っていただけに上田馬之助の存在は強烈にインパクトに残っています。
ところでハンミョウは英語ではTiger Beatleと表記します。斑猫と同じようにネコ科の動物の名前が使用されているのが、やっぱり不思議ですね。
Posted by もり at 02:14│Comments(6)
│ムシ
この記事へのコメント
もりさん話のまとめ方が上手いね。見事な起承転結、見習わないとなぁ、オレ「昭和軽薄体」の悪しき影響を受けていて、やたらだらだらつづけてしまうから。
まだらの紐から上田馬之介への展開は見事。その昭和50年代に京都で学生生活を送り、拾ったテレビで見たブッチャー、シーク組対ザ・ファンクス、いや燃えました。
ちなみに当時は猪木ファンでしたが、スタン・ハンセンこそ史上最強のレスラーだと思っていました。ウィー(ロングホーンのつもり)
まだらの紐から上田馬之介への展開は見事。その昭和50年代に京都で学生生活を送り、拾ったテレビで見たブッチャー、シーク組対ザ・ファンクス、いや燃えました。
ちなみに当時は猪木ファンでしたが、スタン・ハンセンこそ史上最強のレスラーだと思っていました。ウィー(ロングホーンのつもり)
Posted by drac-ob at 2006年09月27日 02:28
初めて見ました、聞きました。
どのあたりがネコ科なのか謎ですが、
綺麗なのがぐろいのかも微妙な斑、
そしてなにより‘まだら’の響き。
不思議だらけな生き物ですね。
ん~勉強になりました。
どのあたりがネコ科なのか謎ですが、
綺麗なのがぐろいのかも微妙な斑、
そしてなにより‘まだら’の響き。
不思議だらけな生き物ですね。
ん~勉強になりました。
Posted by ちゅる at 2006年09月27日 12:36
drac-obさん、こんばんわ。
ありがとうございます。調子に乗るのでまた褒めてやってください。
ブッチャー、シーク組対ザ・ファンクスは凄かったですね。泣き虫テリーはカリスマでした。
ちゅるさん、こんばんわ。
ハンミョウは子どもの頃、裏山でよく見かけていたのでわりと馴染みがあるムシでした。京都にきてから、ずっと見たことがなかったのに、8月に修学院の鷺森神社で見つけ写真に撮らねばと思い、じりじりと近寄ったのですが、簡単に逃げられ撮影に失敗し、残念に思っていたところ、岐阜の山奥で再び遭遇。今度はうまく撮れたので嬉しかったです。
ありがとうございます。調子に乗るのでまた褒めてやってください。
ブッチャー、シーク組対ザ・ファンクスは凄かったですね。泣き虫テリーはカリスマでした。
ちゅるさん、こんばんわ。
ハンミョウは子どもの頃、裏山でよく見かけていたのでわりと馴染みがあるムシでした。京都にきてから、ずっと見たことがなかったのに、8月に修学院の鷺森神社で見つけ写真に撮らねばと思い、じりじりと近寄ったのですが、簡単に逃げられ撮影に失敗し、残念に思っていたところ、岐阜の山奥で再び遭遇。今度はうまく撮れたので嬉しかったです。
Posted by もり at 2006年09月28日 01:36
見ーつけた!と、人のアラを探すのが楽しみなジジィじゃ。ハンミョウはTigerBeatleか、なるほど、ん、B-e-a-t-l-e?このスペルはビートルズのほうじゃ。カブトムシはb-e-e-t-l-eで、ビートルズは、そこにビートバンドの意味を込めてb-e-a-t-l-eとしたと言うのが正解じゃ。
何故、知ってるかじゃと。わしも若い頃、フォルクスワーゲンにb-e-e-t-l-eと書いてあるのを見て、スペルが違うぞと人前で言ってしまい大恥かいたことがあったのじゃ。
教訓;汗と恥はかいた分だけ、ものになる、チクショー恥ずかしかった!
何故、知ってるかじゃと。わしも若い頃、フォルクスワーゲンにb-e-e-t-l-eと書いてあるのを見て、スペルが違うぞと人前で言ってしまい大恥かいたことがあったのじゃ。
教訓;汗と恥はかいた分だけ、ものになる、チクショー恥ずかしかった!
Posted by drac-ob at 2006年09月28日 22:37
先程、書き忘れたことを。
このお話、あまりに気に入ったので勝手ながらリンク貼らせて貰いました。
このお話、あまりに気に入ったので勝手ながらリンク貼らせて貰いました。
Posted by drac-ob at 2006年09月29日 01:54
drac-obさん、こんばんわ。
そうでした。beetleが正解ですよね。
ビートルズのエピソードは知っていたのですが、ビートと云えばbeetよりbeatが自然にでてきます。
リンクどうもありがとうございます。あんな風にとりあげてもらうと嬉しいやら恥ずかしいやらです。これからもよろしくお願いします。
そうでした。beetleが正解ですよね。
ビートルズのエピソードは知っていたのですが、ビートと云えばbeetよりbeatが自然にでてきます。
リンクどうもありがとうございます。あんな風にとりあげてもらうと嬉しいやら恥ずかしいやらです。これからもよろしくお願いします。
Posted by もり at 2006年10月01日 03:03